So, do you wanna meet at six? "(確かに/まったくその通り)もフォーマルなシーンで使われる表現です。, "Sure.    今はアメリカに住んでいます。 "を使うのは避けたほうが良いでしょう。上司や取引先との会話では"Of course."(もちろん)や"Sure. "も同じく海外ドラマに登場する表現です。「了解」という意味の言葉です。"copy"は無線用語の「受信する、〇〇が聞こえる」から「了解」という意味でネイティブに使われるようになりました。, "No problem. 他には定番ですが Keep in touch 「連絡くれよ」というのもありますね。, 外国の友達に「六時に待ち合わせでいい?」とこちらから、聞きたいときに、 英語メール - 了解しました 例文11 今日の午後6時までにAAA会社にメールをするように田中に伝えた所、「了解しました」と申しておりました。 I told Tanaka to email AAA company by 6 p.m today, and he said he will do that. ・I know. 海外からの問い合わせに英語で返信するのが大変、という方必見。ベルリッツのベテラン教師が英文メール例文を各種ご紹介します。件名、書き出し、問い合わせへのお礼や回答、そして結びまで、この記事で具体的なメール文例を確認いただけます。 不特定多数に対して waiting for you というとあらぬ誤解を招く事があります。. 教授に英語でメールを書く時は、友人にメールを送る時や、テキストメッセージを送る時よりも考えて書く必要があります。社会人としてのキャリアは学生時代から始まり、メールを含むどんなやり取りもきちんとした礼儀作法で行うべきです。 聞いたことがありません!!     「分かった」と大上段に振りかぶって言う時もあれば、息を吸い込むように静かに「フーム」「へー」「そうかい」「そんなものか」「なるほど」といろいろ解釈が可能です。 Roger that. また他に良い表現があれば教えてください! 基本は,You've gotta be tired (You must be tired)です. 英語国民の方、もしくは海外在住歴の長い方の Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」 100をalways 0をnever 「あなたはちっとも○○してくれない」とか また、相手、米国人じゃないのですが伝わるかな? 状況が分かりました. 怒った時などは、気持ちの部分が入っちゃって、客観的な頻度は別として ビジネス上で、承諾の旨を伝えるメールを送る時に 「分かりました」 という意味合いで使われる言葉に 「了解しました」 「承知いたしました」 「了承しました」 「かしこまりました」 などのフレーズがありますね。 1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。 前回までの2つの記事で、ビジネス英語で使えるメールの表現を覚えました。 初めの記事では、メールの件名と宛名についての表現を紹介しました。相手の名前が分かっている場合の宛名の表現と、相手の名前が分かっていない場合の宛名の違い等を紹介しました。 Good, then see you later! これをどのように,感情を込めるかによって,相手を「どのように」ねぎらう事が出来るかが変わってくるわけですね。 This is Shine Kai from Ponkotsu America. 私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。 All right. 「I am looking forward to seeing you again.」 ECCジュニア教室開設のご案内。幼児・小学生・中学生の子供達に英会話を教えるホームティーチャーにご興味のある方歓迎! Yes,   Yeah, 教授からメールが送られてきて、返信の書き方に困っている人は多いのではないでしょうか。 失礼なことがあれば怒られてしまうことも考えられます。 そこで、大学の先生へのメールの返信方法について紹介します。 人に何かを頼まれた際の返事として「了解しました」を言う場合に、I will do that. Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法) 正確には「I've got it.」です。 下記など2ページにわたって例文があります。 3)は上にも書いたように、あなたが好きであることでしょう。 たぶん本心でしょう。 お世辞ではないと思いますよ。 しかし、上にも書いたように、簡単に女性にそういうことはやはり「変わっているな」と感じます。 少なくとも普通の習慣といえるものではないと思います。 (人それぞれですが) 分かりました (了解です。メールや書面上などにはあまり使われない【ややカジュアルな表現】) 例文帳に追加. 頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね 日本の中学の英語教科書には必ず載っていますが・・・。 また、I know you have to work hard but I hope you will take it easy once in awhile.と分かり易く、たまには無理しないでね.と出来ないのかもしれないけど,少なくとも無視しないでと願っています,というフィーリングを示す事ができるわけです. ●「・・・という訳なんで。わかった?」 また、これらよりもっとこなれた表現はあるでしょうか。 また、普通なとき(ノーマルなテンション)と、くだけた時でなんとなく使い分けていたりしますが、そういうニュアンスであるとか。 大抵は説明...続きを読む, ドイツ人の友人に、e-mailで「お仕事ごくろうさまでした。」と英語で送りたいのですが、英語には、「おつかれさま」や「ごくろうさま」とに置き換えられるのものがありません。。。 上司からメールをもらったけど失礼にならない返信やメールの区切り方はあるのでしょうか。悩みますよね。メールで大事なのは簡潔さと理解した事を伝える事と丁寧さが大事です。これさえ守れば好感を持たれます。今回はそんな上司からのメールへの返信について解説していきます。 I would be more than happy to assist you on your inquiry. 初級者なので、よりベーシックな言葉の用法を(^^; "や"All right. 生のご意見をぜひ伺いたいです! 「Yes, I know.」というように「Yes」とつけると少々丁寧になります。 2)はそれほどきつくは感じません。 その人好みの表現ととってしまいます。 しかし、大人の友達関係でこれを言うのはやはりあなたを異性と感じているからでしょう。 女性と感じさせない友達関係であれば、たぶん使わないでしょう。 少なくとも私の知り合いや友達は言わないですね。 必要のない問題を起こしたくない、と言うことでもあるでしょう。  1 英語でメールの返事を出したいのですが英語ができません。 英語ができる方に 2 “wear"は“着ている"という意味だと思うのですが、“シャツを着ている女"を英語にすると“girl ; 3 明日学校行くのが嫌です 今日英語の時間 「明日英語の作文4人で考えてもらうからね」 と英語の先生に言 というような雰囲気の画像ばかり出て来るのですが、 Would you like~? を用いているのですが。 教授にメールを返信する時のマナーやルールとはどのようなものでしょうか。簡単にメールを作成し返信することは出来ますが、教授の考えていることは考慮してメールの返信することはポイントを知る必要があります。メール返信に必要な重要事項を中心に記事にしました。 追加させてくださいね. (想定しているメールの相手は友人です), 「了解」に関するQ&A: 来月離婚します。当日は2人で役所に提出後、食事して、お互いに再出発する予定です。 妻も、了解してくれ, 「英語 明日」に関するQ&A: 至急  中学一年生 英語 の問題 明日テストです・・, 「無線 用語」に関するQ&A: アマチュア無線の通信でよく使う用語を教えて下さい。, 「英語 メール」に関するQ&A: 英語メールの書き方について教えてください(翻訳), かなり核心に近いご回答、感謝です! 英語でビジネスメールを書く際、どのように書いたら良いか迷ってしまったことはありませんか?メールの文章は記録が残るため、失礼や誤解のないようにしたいですよね。この記事では、英語のビジネスメールの構成や、よく使われるフレーズをご紹介します。 「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。 「知ってるよ」、「わかってるよ」というときに使います。 ビジネスで使える、英語のメールの書き出し部分を、ネイティブ講師の例文と共にご紹介。お知らせ等の事務的なものから、お礼、お詫び、感謝まで。メールを書くスピードが各段に上がります。 ・また連絡するね!→待ってるね! 英語で敬語の「了解しました」や「わかりました」「承知しました」はどう表現する?具体的な英文例で説明; 英語のビジネスメールで返事を催促したい!丁寧な表現を覚えよう! ビジネス英語で「ご確認ください」をメールでどう表現すればいい? 敬語の使い方も参考になります!ありがとうございました!, ご回答感謝です! とした感覚での表現ですが、 Take it easy and don't work too hard!と言うラフな言い方をするわけです. ビジネスメールの返信に関するマナーや、適切な言葉遣いを理解し、ビジネスマンとして恥ずかしくない返信を心がけましょう。 メールを送る際は「例文集」を活用することで時間をかけずに正しい文章を送ることができます。 アポイントの変更に返信する ; アポイントのキャンセルをする; アポイントメントの確認; アポイントメントの確認への返信をする; 商談を断る; スケジュールが合わないことを伝える; スケジュールを調整する; スケジュールの変更に応じる; 待ち合わせ場所を説明する; ホテルに予約を入れる; ホ 英語でビジネスメールを書く時には、tpoをわきまえ、相手の立場に立って文面を精査し、形式を整えることが大切です。レターに記入すべき必須項目を中心に、相手に好印象を与える書き方のコツを10つほどご紹介します。例文をはさみながら解説します。 お決まりの形式に則って伝えることで、受け取った側もすんなり了解してくれます。 いわゆる「奇をてらった表現」は求められません。ビジネスメールは業務連絡ですから、心理的引っかかりは不要、効率姓が第一です。 営業目的のダイレクトメールなら、まず相手の目を引いてナンボという� では大人同士の友達だったらと言う事になりますね。 rarely, hardly 0-5% 【了解・承知・了承】はビジネスシーンで、よく使われる合意や理解の返答ですが、正しい使い方や適切な用法をいまいち理解できない、という人も少なくないはず。そんな、【了解・承知・了承】の使い方をわかりやすく解説、ぜひ参考にしてみてください。 だいたいこんな感覚でいます 日程調整のメール返信で多いのは、次のような内容のメールへ返信するケース。 「〇月〇日 〇時~空いてますか? 「都合のいい日時を教えてください」 こういうメールが来たときに、返信で使える英語表現を説明していきます。 これをどの...続きを読む, たとえば、英語で Would you~? ・I underdstand. occasionally 0-20% Ya, sure. メールを送ったのに、相手からの返信がないと仕事も進まないので厄介ですよね。 今回は、英語でビジネスメールの返信を催促したいと思っているけれど、書き方が分からない人のために、失礼にならない催促方法と、そのままコピペで使える催促メールをまとめました。 ご存知の方、教えてください。, 海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。 "は「了解しました」と訳します。"understand"(理解する)が使われているので、「相手の言っていることを理解して了解する」というニュアンスが含まれています。"I’m on it. 小窓モード: プレミアム: ログイン: 設定. 【ビジネスメール】「了解・承諾」の返信例文と書き方・注意点 ビジネスでは「了解・承諾」の意思を伝える機会は非常に多いですが、実は使う言葉によっては相手に対して失礼にあたる表現 … 英語ビジネスメールの書き出し. 何か取り留めのない事を長々と書いてしまったようでごめんなさい。 たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。 アメリカでもDon't call me that!と言う事もある、と言うことを頭の隅において置いてください。 >>どちらの国にご在住だったのでしょうか?「あまりに頻度が高い」とは到底思えないのですが・・・。 長いこと英語を勉強してきました。 上司からメールをもらったけど失礼にならない返信やメールの区切り方はあるのでしょうか。悩みますよね。メールで大事なのは簡潔さと理解した事を伝える事と丁寧さが大事です。これさえ守れば好感を持たれます。今回はそんな上司からのメールへの返信について解説していきます。 なんて言うの? 上記の間を補完するものがあれば、教えてください。, sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。 "Thank you for your job. もらったメールに対して返信をする場合、上記の英文のようにThank you for your email.から文章を始めるのが大体の流れです。 他にも、送り相手に何のメールかを明確に伝えるため、Thank you for your emailの前にThis is in reply to your email.「お送りいただいたメールにご返信させていただきます」と書 … ビジネスシーンにおいて、相手の意見に賛成したり、承諾の返事をすることは多々あります。口癖のように"OK."や"All right. となることもあります。カジュアルな会話では"All right.”や"OK."を使うこともいいでしょう。ただし言い方によっては相手に興味がないように聞こえてしまうので、気を付けましょう。, "I understand. %って、 私はアメリカに住んで1年ほどですが、4月に帰国予定です。 Come-on! かなりカジュアルな感じがしますが、どんなイメージなんでしょうか?, 早速のご回答感謝です! I see は 「I see.」=「わかったョ。」的なニュアンスだと考えて多用していました・・・。 Do you mind meeting me at six? Re:〇〇に関する打ち合わせ. 依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。 almost always 90%前後 usually 80-99% などなどいくらでもありますが、私はよく と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか? と … これが、単なる同性友達であれば、You sure look tired out today again! 日程調整のメール返信で多いのは、次のような内容のメールへ返信するケース。 「〇月〇日 〇時~空いてますか?」 「都合のいい日時を教えてください」 こういうメールが来たときに、返信で使える英語表現を説明していきます。 いずれでも大丈夫です。 ok. まず、英語メールの基本の解説をします。例文で英語メールの具体的な流れを見てみましょう。 英語メールの基本 【宛先】 Dear Mr. Davis 【本文】 I hope this email find you well. よろしくお願いしますm( _ _ )m, Gです。 「了解いたしました」とは目下に対して使う言葉 「了解いたしました」は、承諾メールで送る時は同僚もしくは目下に対して使う言葉です。 ... 上司への返信メールで絶対注意すべき点3つ . 英語のビジネスメールに返信するとき、文法的、意味的にあっているか不安になる人もいるのではないでしょうか。本記事では英語での「了解しました」「承知しました」の例文を紹介していきます。 You'll be missed very much. これは当然ながら説明を受けるまでは知らなかったことになります。 ご存知の方いらっしゃったら教えてください。, ・家に遊びに行くね!→待ってるね! Dear 相手の名前, Thank you for contacting 会社名. など、という言葉がありますが これは We miss you very much. (客は朝の9時に着きますよ。) B Understood. "のほうがより相手の意見に賛成する気持ちが伝わります。"All right. しかし! 「知ってるよ」、「わかってるよ」というときに使います。 英語で敬語の「了解しました」や「わかりました」「承知しました」はどう表現する?具体的な英文例で説明. oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。 I will wait for you. "のほうがより丁寧に聞こえるという人もいます。"Sure thing. "(わかった)は、日常の会話の中でよく耳にする口語表現です。家族、友達同士や同僚に使う表現で、くだけた印象の言い回しです。上司や取引先との会話には向きません。, このフレーズの発音は"got it"のtが母音のoとiに挟まれた形になり、米語ではtがr音化します。itのiがr音化したtとリンキング(音と音がくっつくこと)して、「ガリッ(ト)」のように聞こえます。主語の"I"が省略されて"Got it." You've gatta be tired=I must be tired.ですね、これを、I hope you are not too tired.と変えることによって,もう少しやさしさの感情を入れることが出来ますね. 英語表現 2019.04.18 Light1 「英語メール」書き出し例を紹介!ビジネスや友達・返信メールも. いつもお世話になっているお友達が、ポーランドに帰ることになりました。そこで、カードを送ろうと思うのですが、 メールで使う承諾フレーズの違いとは. また意味はどう変わるのでしょうか?, Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 xxxxがLoveであったら、それは単なる誰でもどんな関係でも使える表現です。特別な意味はありませんので気にする必要はないと思いますよ。 I will talk to you then. Do you mind や #5ぐらいです。補足です。 2.イギリス人の友人は常に私のことを「baby」「babe」「darling」と呼びます。(恋人ではありませんが、それに近いくらい仲良しです。)これってイギリスでは当たり前のことでしょうか?誰にでも使うんでしょうか?メールの最後にも必ずxxxxをつけてきます。 また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。 本記事では、最低限のマナーとなる返信が遅れた場合の謝罪メールの書き方や、英語でのメールの書き方について、解説します。 返信が遅くなっ He often eats salad. "は「もちろん/了解しました。」という意味です。どちらも意味に大きく違いはありませんが、ネイティブスピーカーの中には、" Sure thing. 「i see 意味」に関するQ&A: ~もまた・・・だ。(also, too, as well). 状況が分かりました. 頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね 私は現在のところ、テンション関係なくもっぱら“I see.”“ok.” でよいのでしょうか? You are very welcome always to visit Japan. oftenとsometimesはどちらが頻度が高い、などあるのでしょうか? たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。 英文でメールを書くときに、特に困るのが「書き出し」ではないでしょうか。 He rarely eats salad. もっと入れたいのであれば,I'm always worried when I see you so busy and tired all the time!という心配している,という感情を入れることも出来ますね. Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む, 『わかりました』という事を伝える時に、 「i see」に関するQ&A: 英米人って本当にI see. で始めるのが良いと思います。, 頻度を表す英語表現を整理したいと思います。 )といった感じでカジュアルに使えます。直訳の「問題なし」から「大丈夫ですよ」という印象の表現です。カジュアルな表現なので上司に使うのは失礼になります。, "You got it. ここではコピペで使える「了解・承諾メールのメールテンプレート・例文」のビジネスメール(社外向けメール)と書き方をまとめました。依頼や打ち合わせを受諾・承諾・了承する場合など。シチュエーションごとにまとめましたので、メールを書く際の参考にどうぞ。 ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。 always 100% Let's meet at six! これは当然ながら説明を受けるまでは知らなかったことになります。 情報有り難うございます☆. 「了解」「承知しました」など、物事を了承する返答をするための表現は、英語には数多くあります。日本語で「了解!」はカジュアルな感じがしますが、「畏まりました」はフォーマルな印象を与えるように、英語もそれぞれの表現でニュアンスが異なる場合があります。 ねぎらいとは相手を思う気持ちです. というような状況どちらに使っても変ではありませんか? "や"Of course."のほうが多く使われています。"Absolutely."(まったくその通り)や"Definitely. My name is Hanako Sasaki from ABC Company. いつも忙しい、と言うことが分かっていれば(わかっていることを伝える) Did you have a hard/busy day again today? 審判しているんだ.と言う表現であなたの持つやさしさをあらわすことができますね。 20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。 その気持ちを伝える為には,そのための表現もする必要もある、と言うことですね. 的なやり取りで返事をしたい場合、 教授からのメールの返信方法. なんて言うのを Yep とか使えるんですね。 Would you like to meet me at six? この4つの中では最も丁寧な言い方です。 また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。 日本語が分かる日本人が、ある人の言った事の「真相」を見極めるにはどうするでしょうか。 日常的な英語のメールで、 日常生活において、もっとも使いやすいのが「了解」です。しかし、上司や目上の人に対しては相応しくない言葉と言われています。 � それは、相手の全身から真相を掴み取る事です。 ジェスチャー、あなたに対する態度/姿勢/言葉遣い、そして他の人(特に女性)への態度の違いを感じ取る事は大変重要だと思います。 ボディーラングエージですね。 あなたに好意を持っている事は確かなようです。、 それがあなたにとって良い事なのか、それとも、その逆の極端なことをいうと遊ばれているのか、英語と言う言葉ではなく全てから判断する事ができますね。 oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。 もっと入れたいのであれば,I'm always worried when I see you so busy and tired all the time!という心配している,という感情を入れることも出来ますね. 明日もお店は営業していますか? ビジネスで使える、英語のメールの書き出し部分を、ネイティブ講師の例文と共にご紹介。お知らせ等の事務的なものから、お礼、お詫び、感謝まで。メールを書くスピードが各段に上がります。 友人に、お仕事大変だったね。おつかれさま。というねぎらいの気持ちを英語で言うには、どう言えばよいでしょうか?? つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼び...続きを読む, こんにちは。英語力に自信がないので、教えてください! 「そういうときもある」ので。 I am writing this email to you today, because Mr.Wilson of your company introduced you to me. I see. ・I know. を通用にしようかな。 「ときどき」という訳よりも、 "と"Sure thing. 「説明された内容を理解しました」という意味で使います。 This is 発信者の名前 from 会社名. 「説明された内容を理解しました」という意味で使います。 こうすると「来てください」という命令形にならず「いつでも歓迎します」という感じになります。具体的なスケジュールが決まっていないわけですからこの方がいい?かな... これらの区別の仕方などあるのでしょうか? waiting for youだけを取り出すとリスクがある響きですが、ご指定の状況なら特に問題ありません。 Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。 目上の方からの「了解しました」に対する返信は必要でしょうか? お伺いする日程を、メールした所「了解しました」とだけ返信が来ました。 コレに対してなにか返信すべきででしょうか "でも良いのですが、"Sounds good. 今回は『到着が遅くなるのを了解する』英語メール返信例文をご紹介します。 英語メール文例『到着が遅くなるのを了解する』 件名:ご到着の遅れについて 件名:Concerning your delayed arrival. の受動態ですが私自身がアメリカから帰国する際に送っていただいた言葉で「なるほどそういう言い方もできるのか」と印象に残ったフレーズです。 「早速のご返信」は、ビジネスシーンでお相手からメールなどの返信をもらった時に使用されることの多い言葉です。今回は「早速のご返信」の正しい使い方を例文付きで解説します。「早速のご返信」の使用上の注意点や類語・言い換え表現も合わせて紹介しますのでぜひ参考にしてください。 ・I underdstand. 1 英語でメールの返事を出したいのですが英語ができません。 英語ができる方に 2 “wear"は“着ている"という意味だと思うのですが、“シャツを着ている女"を英語にすると“girl ; 3 明日学校行くのが嫌です 今日英語の時間 「明日英語の作文4人で考えてもらうからね」 と英語の先生に言 強調的にneverやalwaysを使っちゃうことは、日本語でも同じだと思います。 ●「明日、6時ね!」 というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? often, frequently 50-70% Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」 20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。 once in a while / from time to time 0-15%前後 英語で、友達にカジュアルに「待ってるね!」というふうに伝えたいのですが、 そっか・・・「Alright.」が通用なんですね(^^;(今、一応辞書で確認しました) ・I see. "は主に米国で使用されています。, "I’d be happy to ~. 英語メール - 了解しました 例文11 今日の午後6時までにAAA会社にメールをするように田中に伝えた所、「了解しました」と申しておりました。 I told Tanaka to email AAA company by 6 p.m today, and he said he will do that. 教授からのメールの返信方法. I wait for your call. →「わかった。」・「オッケー」・「了解!」・「うん、いいよ。」 "と"I’d be more than happy to ~. Would you like これが一番「わかりました」または「わかったよ」に近いかもしれません。 英語で「了解!」のいくつかの言い方。色んな返し方まとめ 「了解」と英語で表現する時はsounds good、Perfect、Got itを使ってみましょう。 今回、sounds goodとPerfectの使い分けを例に挙げましたが、会話の流れに合わせて使ってるといいですね。 これはほとんど相槌です。「なるほど」とか「あぁ、そうですか」とか「ふーん。」というような意味です。 一般的に良い使われ方や注意するべき不適切な用法とかありますか? とにかく、ボキャブラリー&豆知識がひとつ増えました! 次に、返信メールとして、こちらから日時等を提案する際の例文を確認してみましょう。 件名. どちらでも。(場所はすでにわかっているので) 目上の方とかに「了解」は使わない方がいいって聞いたことがあったりしますが・・・。 教えてください、お願いします。, 同じ理解を示す言葉ですが、ニュアンスは結構違います。 never 0 問題が起こるのは間柄が中間(友達の間柄)にあるなときですね。 これらは「全く知らない人」だと言う事で「意味の持たない呼びかけ」と言う事で聞き流してしまいますね。 「Yes, I know.」というように「Yes」とつけると少々丁寧になります。 「納得した」、「理解した」、「了解した」、「任せて」、「わかった」というように完全に理解しているという意思を表します。 I want you to know I worry about you.と、忙しくて疲れているのを見ると心配でしょうがない. 「Please visit Japan!」 「そういうときもある」ので。 ...続きを読む, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。, No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。 (or message) 「I see that.」というように「that」をつけると少し丁寧になります。